Документы являются важной частью жизни и деятельности человека. Данные бумаги подтверждают личность, образование, предоставляют и закрепляют различные права. Документация необходима при заключении договоров, осуществлении производственных процессов, во время проведения научных исследований. Если предполагается какая-либо деятельность за рубежом, лицо, отбывающее за границу, должно предоставить копии ряда бумаг на языке принимающей стороны. Чтобы избежать различных неприятностей и ошибок, следует заказать перевод документов у профессионалов.

Когда возникает подобная необходимость?

Туристическая поездка за рубеж, как правило, не требует особых документов. Достаточно загранпаспорта и визы. Если же речь заходит об осуществлении юридической, научной или трудовой деятельности за границей, ситуация усложняется. Обусловлено это международным законодательством, а также особенностями иностранных правовых норм. Перевод непременно потребуется при:

  • Трудоустройстве в иностранном государстве.
  • Получении ВНЖ.
  • Смене гражданства.
  • Осуществлении коммерческих операций.
  • Лечении в зарубежной больнице.
  • Заключении брака с иностранным гражданином.
  • Приобретении недвижимости за рубежом.
  • Поступлении в иностранное учебное заведение.
  • Оформлении опекунства или усыновление.
  • Участии в международных форумах и конференциях.

В этих и других случаях вам поможет бюро переводов. Подобные организации располагают всеми необходимыми ресурсами, чтобы справиться с любой поставленной задачей.

Какие документы нуждаются в переводе? Вот примерный список:

  • Всевозможные свидетельства (о браке, о рождении и т.д.).
  • Договора различного типа.
  • Удостоверения, например, права на вождение автомобиля.
  • Аттестаты и дипломы.
  • Справки об отсутствии судимостей
  • Различные документы, доказывающие родство и т.д.

Этот список имеет отношение к частным лицам. Что касается организаций или уполномоченных представителей, то здесь ситуация несколько сложнее. От поставщика оборудования могут затребовать переводы инструкций. Научное учреждение обяжут осуществить перевод своих статей или научных исследований. Конференции любого рода также невозможны без копий основных документов на иностранных языках. При лечении пациента за границей, принимающая сторона обязательно запросит историю болезни, выписки из протоколов врачебных комиссий, операций и т.д. Очевидно, что с такими задачами могут справиться лишь профессиональные переводчики.

Куда обратится

Оптимальный вариант – киевское бюро переводов с многолетним опытом, способное в минимальные сроки осуществить перевод на европейские и большинство азиатских языков. Нам не нужно объяснять суть задачи – опыт наших сотрудников позволяет вникать в суть дела быстро и точно. Мы занимаемся такой работой ежедневно, а значит в курсе самых актуальных норм и правил, что гарантирует аккуратную, и что очень важно – точную транслитерацию на любой язык. Ждем ваши заказы ежедневно.